Type Here to Get Search Results !

Bengali Meaning Of the Poem 'I Will Go With My Father A-ploughing' of Class-VI

 

Bengali Meaning Of The Poem

I Will Go With My Father A-ploughing

Joseph Campbell

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------


About the Poet:
Joseph John Campbell (1879 - 1944) was a famous Irish poet and lyricist. He was born in Belfast in an Irish family. His literary activities began with songs. In 1905 he moved to London. His famous poems include At Harvest, On Waking, The Blind Man at the Fair, The Old Woman etc.
 
জোসেফ জন ক্যাম্পবেল (১৮৭৯ - ১৯৪৪) ছিলেন একজন বিখ্যাত আইরিশ কবি ও গীতিকার। তিনি বেলফাস্টে একটি আইরিশ পরিবারে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। তাঁর সাহিত্য বিষয়ক কার্যক্রম শুরু হয়েছিল গান দিয়ে। ১৯০৫ সালে তিনি লন্ডনে চলে যান। তাঁর বিখ্যাত কবিতাগুলির মধ্যে অন্তর্ভূক্ত রয়েছে অ্যাট হারভেস্ট’, অন ওয়াকিং’, দ্য ব্লাইন্ড ম্যান এট দ্য ফেয়ার,’ দ্য ওল্ড ওম্যান ইত্যাদি।


The Text
 
I will go with my father a-ploughing
আমি বাবার সাথে যাব চাষের কাজে
 
To the green field by the sea,
সমুদ্রের ধারে সবুজ মাঠে,
 
And the rooks and the crows and the seagull
আর রুক, কাক এবং শঙ্খচিল পাখিরা
 
Will come flocking after me.
দল বেঁধে আসবে আমার পিছনে।
 
I will sing to the patient horses
আমি শান্ত ঘোড়াগুলিকে গান শোনাবো
 
With the lark in the while of the air,
বাতাসেরই মাঝে গায়ক পাখির সাথে,
 
And my father will sing the plough-song
আর আমার বাবা গাইবেন চাষ করার গান
 
That blesses the cleaving share.
যা মাটিকে দুভাগ করার আশীর্বাদের দান।
 
 
I will go with my father a-sowing
আমি বাবার সাথে বীজ বপনে যাব
 
To the red field by the sea,
সমুদ্রের ধারে লাল রঙের মাঠে,
 
And the rooks and the crows and the starlings
আর রুক, কাক এবং স্টারলিং পাখিরা
 
Will come blocking after me.
দল বেঁধে আসবে আমার পিছনে।
 
I will sing to the striding sowers
আমি কঠোর পরিশ্রমী বীজ বপনকারীদের গান শোনাবো
 
With the finch on the greening slow,
ফিঞ্চ পাখিটির সাথে, ধীরে ধীরে সবুজ হয়ে ওঠা মাঠে,
 
And my father will sing the seed-song
আর আমার বাবা গাইবেন বীজ বপনের গান
 
That only the wise men know.
যা কেবল জ্ঞানী লোকেরা জানে।
 
I will go with my father a-reaping
আমি বাবার সাথে ফসল কাটতে যাব
 
To the brown field by the sea,
সমুদ্রের ধারে বাদামী মাঠে,
 
And the geese and the crows and the children
এবং রাজহংস এবং কাক এবং শিশুরা
 
Will come blocking after me.
দল বেঁধে আসবে আমার পিছনে।
 
I will sing to the tan-faced reapers
আমি রোদে পোড়া মুখের ফসল কাটা চাষিদের গান শোনাবো
 
With the wren in the heat of the sun,
রেন পাখির সঙ্গে সূর্যেরই উত্তাপে,
 
And my father will sing the scythe-song
আর আমার বাবা গাইবেন কাস্তের গান
 
That joys for the harvest done.
যা ভরিয়ে তুলবে ফসল কাটাকে আনন্দে।
 

Tags

Post a Comment

0 Comments
Do you have any doubts? Chat with us on WhatsApp
Hello, How can I help you? ...
Click me to start the chat...