Bengali Meaning Of The Poem
I Will Go With My Father A-ploughing
Joseph Campbell
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
About the Poet:
The Text
I will go with my father a-ploughing
আমি বাবার সাথে যাব চাষের কাজে
To the green field by the sea,
সমুদ্রের ধারে সবুজ মাঠে,
And the rooks and the crows and the
seagull
আর রুক, কাক এবং শঙ্খচিল পাখিরা
Will come flocking after me.
দল বেঁধে আসবে আমার পিছনে।
I will sing to the patient horses
আমি শান্ত ঘোড়াগুলিকে গান শোনাবো
With the lark in the while of the
air,
বাতাসেরই মাঝে গায়ক পাখির সাথে,
And my father will sing the plough-song
আর আমার বাবা গাইবেন চাষ করার গান
That blesses the cleaving share.
যা মাটিকে দুভাগ করার আশীর্বাদের দান।
I will go with my father a-sowing
আমি বাবার সাথে বীজ বপনে যাব
To the red field by the sea,
সমুদ্রের ধারে লাল রঙের মাঠে,
And the rooks and the crows and the
starlings
আর রুক, কাক এবং স্টারলিং পাখিরা
Will come blocking after me.
দল বেঁধে আসবে আমার পিছনে।
I will sing to the striding sowers
আমি কঠোর পরিশ্রমী বীজ বপনকারীদের গান
শোনাবো।
With the finch on the greening slow,
ফিঞ্চ পাখিটির সাথে, ধীরে ধীরে সবুজ
হয়ে ওঠা মাঠে,
And my father will sing the
seed-song
আর আমার বাবা গাইবেন বীজ বপনের গান
That only the wise men know.
যা কেবল জ্ঞানী লোকেরা জানে।
I will go with my father a-reaping
আমি বাবার সাথে ফসল কাটতে যাব
To the brown field by the sea,
সমুদ্রের ধারে বাদামী মাঠে,
And the geese and the crows and the
children
এবং রাজহংস এবং কাক এবং শিশুরা
Will come blocking after me.
দল বেঁধে আসবে আমার পিছনে।
I will sing to the tan-faced reapers
আমি রোদে পোড়া মুখের ফসল কাটা চাষিদের
গান শোনাবো
With the wren in the heat of the
sun,
রেন পাখির সঙ্গে সূর্যেরই উত্তাপে,
And my father will sing the
scythe-song
আর আমার বাবা গাইবেন কাস্তের গান
That joys for the harvest done.
যা ভরিয়ে তুলবে ফসল কাটাকে আনন্দে।