Bengali Meaning Of The
Poem
My
Own True Family
Ted Hughes
--------------------------------------------------------------------------------------------------
The author and the text:
Edward James Ted
Hughes (1930-1998) was a noted English
poet, and had been the Poet Laureate of Great Britain from 1984 till his death.
His famous works include Birthday Letters, The Hawk in the Rain and Tales from
Ovid.
The poem describes the magical
experience of a young child in an oakwood, and indicates that human beings and
trees should thrive as a single family. It focuses strongly on the need to
protect our natural environment for the welfare of mankind.
এডওয়ার্ড জেমস টেড হিউজেস
(১৯৩০-১৯৯৮) একজন প্রখ্যাত ইংরেজী
কবি ছিলেন এবং তিনি ১৯৮৪ সাল থেকে মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত গ্রেট ব্রিটেনের পোয়েট লরিয়েট (জাতীয় কবি) ছিলেন। তাঁর বিখ্যাত রচনাগুলির মধ্যে 'বার্থডে লেটের্স', 'দ্য হক ইন দ্য রেইন' এবং 'টেলস ফ্রম ওভিড' অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
কবিতাটি একটি ওক গাছের বনে একটি ছোট
শিশুর যাদুকরি অভিজ্ঞতার বর্ণনা দেয় এবং ইঙ্গিত দেয় যে মানুষেরা এবং
গাছগুলি একক পরিবার হিসাবে উন্নতিলাভ করে। এটি মানব জাতীর কল্যাণে আমাদের
প্রাকৃতিক পরিবেশ রক্ষার প্রয়োজনের প্রতি দৃঢ়ভাবে আলোকপাত করে।
The Text
Once I crept in an oakwood I was
looking for a stag.
একবার আমি একটি ওকগাছের বনের মধ্যে
দিয়ে ধীরে ধীরে হাঁটছিলাম
- আমি একটি পুরুষ হরিণ খুঁজছিলাম।
I met an old woman there-all knobbly
stick and rag.
আমার সেখানে এক বৃদ্ধ মহিলার সাথে
দেখা হয়েছিল-তার কাছে শুধুমাত্র ছিল গাঁটযুক্ত লাঠি এবং ছিন্ন বস্ত্র।
She said: 'I have your secret here
inside my little bag.
তিনি বলেছিলেন: 'আমার ছোট্ট ব্যাগের
ভিতরেই আমি আপনার গোপনীয়তা এখানে রেখেছি।
Then she began to cackle and I began
to quake.
তারপর তিনি কর্কশ স্বরে কথা বলতে
লাগলেন এবং আমি কাঁপতে লাগলাম।
She opened up her little bag and I
came twice awake
তিনি তার ছোট ব্যাগটি খুললেন এবং আমি
দু'বার সজাগ হলাম
Surrounded by a staring tribe and me
tied to a stake.
চারদিকে এক চোখে পড়ার মত উপজাতি এবং
আমাকে একটি খুঁটিতে বাঁধা।
They said: 'We are the oak-trees and
your own true family.
তারা বলেছিল: 'আমরা ওক গাছ এবং আপনার
প্রকৃত পরিবার।
We are chopped down, we are torn up,
you do not blink an eye.
আমাদের কেটে ফেলা হয়েছে, আমাদের ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে, আপনি সেটা অবজ্ঞা করেছ।
Unless you make a promise now-now
you are going to die!
আপনি এখনই কোন প্রতিশ্রুতি না দিলে
আপনি মরতে যাচ্ছেন!
'Whenever you see an oak-tree
felled, swear now you will plant two.
'যখনই আপনি একটি ওক গাছ
পাতিত দেখতে পাবেন, শপথ করুন তখনই আপনি
দুটি গাছ লাগাবেন।
Unless you swear the black oak bark
will wrinkle over you
যদি আপনি শপথ না করেন তবে কালো ওকের
ছালটি আপনাকে বলি দেবে
And root you among the oaks where
you were born but never grew!
এবং ওক গাছের মধ্যে সংস্থাপিত করবে যেখানে আপনি জন্মগ্রহণ
করেছেন তবে কখনও বড় হয়নি!
This was my dream beneath the
boughs, the dream that altered me.
এটাই ছিল আমার স্বপ্ন বৃক্ষশাখার নীচে, যে স্বপ্ন আমাকে বদলে দিয়েছিল।
When I came out of the oakwood, back
to human company,
যখন আমি ওকগাছের বন থেকে বের হয়ে
মানব সমবেত জনসমষ্টিতে ফিরে এলাম,
My walk was the walk of a human
child, but my heart was a tree.
আমার হাঁটা ছিল একটি মানব সন্তানের
পদচারণা, তবে আমার হৃদয় ছিল
একটি গাছের।
Word Meaning:
crept (verb) - ধীরে ধীরে বা হামাগুড়ি দিয়ে চলা
stag (noun) - পুরুষ হরিণ
knobbly (adjective) -গাঁটযুক্ত, আস্থির
cackle (verb) - উচ্চস্বরে কথা বলা
quake (verb) - থরথর করে কাঁপা
stake (noun) - খুঁটি
chopped down (phrasal verb) - কেটে ফেলা
swear (verb) - প্রতিজ্ঞা করা
wrinkle (verb) - কুঁচকানো
altered (verb) - পরিবর্তিত