Bengali Meaning Of The Poem
Autumn
John Clare
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The Poet and the Text:
John Clare (1793-1864) was an English poet famous for his celebratory representations of the English countryside and his lamentation of its disruption. Some of his notable collections of poetry are First Love, Snow Storm, The Village Minstrel and Other Poems, etc.
জন ক্লেয়ার (১৭৯৩-১৮৬৪) একজন ইংরেজী কবি যিনি বিখ্যাত ছিলেন উদযাপনী অনুষ্ঠানে ইংল্যাণ্ডের
গ্রামাঞ্চলের উপস্থাপনা এবং এটির চূর্ণবিচূর্ণ অবস্থা হওয়ার জন্য তাঁর অনুশোচনা
অনুভব করা বা প্রকাশ
করার জন্য । তাঁর
কয়েকটি উল্লেখযোগ্য কাব্যগ্রন্থ হ'ল First Love, Snow Storm, The Village Minstrel এবং অন্যান্য কবিতা ইত্যাদি।
The following poem presents a
pen-picture of the mellow beauty of autumn in the countryside. As this season
comes just before winter, it is characterized by falling leaves, bare branches,
and strong winds.
নিম্নলিখিত
কবিতাটি গ্রামাঞ্চলে শরতের চোখ-জোড়ানো সৌন্দর্যের একটি লেখ চিত্র উপস্থাপন করেছে।
যেহেতু শীতের ঠিক আগে এই ঋতু আসে, তাই এর বৈশিষ্ট্যগুলি হল ঝড়া পাতা, ন্যাড়া ডালপালা এবং প্রচণ্ড বাতাস।
TEXT
I love the fitful gust that
shakes
আমি
ভালোবাসি অনিয়মিত দমকা বাতাস যা নাড়িয়ে
যায়
The casement all day,
বড়ো জানালাটি
সারাদিন
And from the mossy elm-tree
takes
এবং শ্যাওলা
ঢাকা এলম গাছ থেকে
The faded leaves away,
বিবর্ণ
পাতাগুলিকে নিয়ে যায় দূরে,
Twirling them by the window
pane
সেগুলিকে
পাক খাওয়ায় জানালার শার্শির কাছে
With thousand others down the
lane.
আরও হাজারো
অন্য পাতাকে বয়ে নিয়ে চলে রাস্তা দিয়ে।
I love to see the shaking twig
আমি দেখতে ভালোবাসি
করি কম্পিত শাখা
Dance till the shut of eve
যারা নেচে
চলে সন্ধে নেমে আসা পর্যন্ত
The sparrow on the cottage rig,
কুঁড়ে
ঘরের চালে চড়ুই পাখি
Whose chirp would make believe
যার
কিচিরমিচির শব্দ বিশ্বাস করায়
That spring was just now flirting
by
যে বসন্ত
এইমাত্র ছলনা করে চলে গেল
In summer's lap with flowers to
lie.
যাতে গ্রীষ্মের
কোলে ফুল শুতে পারে।
I love to see the cottage smoke
আমি দেখতে
ভালোবাসি কুঁড়ে ঘর থেকে নির্গত ধোঁয়া
Curl upwards through the naked
trees,
কুণ্ডলী পাকিয়ে ন্যাড়া গাছগুলির মধ্যে দিয়ে উপরে ওঠে
The pigeons nestled round the
cote
পায়রাগুলি
বাসার চারপাশে নিশ্চিত আশ্রয়ে লুকিয়ে থাকে
On dull November days like
these;
নীরস নভেম্বরের
এইরকম দিনে;
The cock upon the dung-hill
crowing,
গোবর
স্তুপের উপর মোরগ ডাকে,
The mill sails on the heath
a-going.
পতিত জমির
ওপর হাওয়া কলের পাখা ঘুরাতে থাকে।
The feather from the raven's
breast
দাঁড় কাকের
বুক থেকে পালক
Falls on the stubble lea,
ঝড়ে পড়ে
নাড়ায় ভরা ঘাসজমিতে
The acorns near the old crow's
nest
ওক গাছের বীজ
বুড়ো কাকের বাসার কাছের
Fall pattering down the tree;
টুপটাপ
শব্দে গাছ থেকে ঝড়ে পড়ে;
The grunting pigs, that wait
for all,
ঘোঁৎ
ঘোঁৎ শব্দ করা শূকরগুলি, যারা এই সব কিছুর অপেক্ষায় থাকে,
Scramble and hurry where they
fall.
হুড়োহুড়ি
এবং ছোটাছুটি করে যায় যেখানে ওগুলি ঝরে পড়ে।