Type Here to Get Search Results !

Bengali Meaning Of the Poem 'Autumn' of Class-IX

 

Bengali Meaning Of The Poem

Autumn

John Clare

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The Poet and the Text:

John Clare (1793-1864) was an English poet famous for his celebratory representations of the English countryside and his lamentation of its disruption. Some of his notable collections of poetry are First Love, Snow Storm, The Village Minstrel and Other Poems, etc. 

জন ক্লেয়ার (১৭৯৩-১৮৬৪) একজন ইংরেজী কবি যিনি বিখ্যাত ছিলেন উদযাপনী অনুষ্ঠানে ইংল্যাণ্ডের গ্রামাঞ্চলের উপস্থাপনা এবং এটির চূর্ণবিচূর্ণ অবস্থা হওয়ার জন্য তাঁর অনুশোচনা অনুভব করা বা প্রকাশ করার জন্য  তাঁর কয়েকটি উল্লেখযোগ্য কাব্যগ্রন্থ হ' First Love, Snow Storm, The Village Minstrel এবং অন্যান্য কবিতা ইত্যাদি

The following poem presents a pen-picture of the mellow beauty of autumn in the countryside. As this season comes just before winter, it is characterized by falling leaves, bare branches, and strong winds.

নিম্নলিখিত কবিতাটি গ্রামাঞ্চলে শরতের চোখ-জোড়ানো সৌন্দর্যের একটি লেখ চিত্র উপস্থাপন করেছে। যেহেতু শীতের ঠিক আগে এই ঋতু আসে, তাই এর বৈশিষ্ট্যগুলি হল ঝড়া পাতা, ন্যাড়া ডালপালা এবং প্রচণ্ড বাতাস।

 

TEXT


I love the fitful gust that shakes

আমি ভালোবাসি অনিয়মিত দমকা বাতাস যা নাড়িয়ে যায়

 

The casement all day,

বড়ো জানালাটি সারাদিন

 

And from the mossy elm-tree takes

এবং শ্যাওলা ঢাকা এলম গাছ থেকে

 

The faded leaves away,

বিবর্ণ পাতাগুলিকে নিয়ে যায় দূরে,

Twirling them by the window pane

সেগুলিকে পাক খাওয়ায় জানালার শার্শির কাছে

 

With thousand others down the lane.

আরও হাজারো অন্য পাতাকে বয়ে নিয়ে চলে রাস্তা দিয়ে।

 

I love to see the shaking twig

আমি দেখতে ভালোবাসি করি কম্পিত শাখা

 

Dance till the shut of eve

যারা নেচে চলে সন্ধে নেমে আসা পর্যন্ত

 

The sparrow on the cottage rig,

কুঁড়ে ঘরের চালে চড়ুই পাখি

 

Whose chirp would make believe

যার কিচিরমিচির শব্দ বিশ্বাস করায়

 

That spring was just now flirting by

যে বসন্ত এইমাত্র ছলনা করে চলে গেল

 

In summer's lap with flowers to lie.

যাতে গ্রীষ্মের কোলে ফুল শুতে পারে।

 

I love to see the cottage smoke

আমি দেখতে ভালোবাসি কুঁড়ে ঘর থেকে নির্গত ধোঁয়া

 

Curl upwards through the naked trees,

কুণ্ডলী পাকিয়ে ন্যাড়া গাছগুলির মধ্যে দিয়ে উপরে ওঠে 

 

The pigeons nestled round the cote

পায়রাগুলি বাসার চারপাশে নিশ্চিত আশ্রয়ে লুকিয়ে থাকে

 

On dull November days like these;

নীরস নভেম্বরের এইরকম দিনে;

 

The cock upon the dung-hill crowing,

গোবর স্তুপের উপর মোরগ ডাকে,

 

The mill sails on the heath a-going.

পতিত জমির ওপর হাওয়া কলের পাখা ঘুরাতে থাকে।

 

The feather from the raven's breast

দাঁড় কাকের বুক থেকে পালক

 

Falls on the stubble lea,

ঝড়ে পড়ে নাড়ায় ভরা ঘাসজমিতে

The acorns near the old crow's nest

ওক গাছের বীজ বুড়ো কাকের বাসার কাছের

 

Fall pattering down the tree;

টুপটাপ শব্দে গাছ থেকে ঝড়ে পড়ে;

 

The grunting pigs, that wait for all,

ঘোঁৎ ঘোঁৎ শব্দ করা শূকরগুলি, যারা এই সব কিছুর অপেক্ষায় থাকে,

 

Scramble and hurry where they fall.

হুড়োহুড়ি এবং ছোটাছুটি করে যায় যেখানে ওগুলি ঝরে পড়ে।



Thank You & Visit Again



Tags

Post a Comment

0 Comments
Do you have any doubts? Chat with us on WhatsApp
Hello, How can I help you? ...
Click me to start the chat...